(While I’m busy writing my book, here’s a guest post on a topic close to me. I grew up in Japan as an American citizen, so I know how tricky it can be to cross cultures. Elisa Abbott gives us an overview of how localization is more than translating strings. —Jon)
As the world’s population is entering a phase of unprecedented growth, it’s essential to recognize that more and more people will own a smartphone. Billions of people don’t speak English as their native tongue, and maybe don’t know it at the most elementary level. This brings us to the idea that a high-quality localization (abbreviated l10n) of your app isn’t just an advantage — it will eventually become an indispensable part of app development.
Localization is the process of integrally translating your app content, yet also taking into account the linguistic peculiarities of a particular region. While this appears to be a very lengthy and strenuous process, research suggests that it has astonishing returns on investment. In this article, we’d like to look into the technicalities of localizing your app. Let’s dive right in, shall we?